LES FRÊLES ROSEAUX (chanson russe en français) – ШУМЕЛ КАМЫШ (на французском)

« Les frêles roseaux «, adaptation française d’une chanson folklorique russe. «Шумел камыш», перевод русской народной песни. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Arrangement et chant : Suno AI Аранжировка и исполнение: Suno AI Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr LES FRÊLES ROSEAUX Les frêles roseaux faisaient entendre Dans les ténèbres leur murmure Deux amoureux allaient ensemble Dans la forêt à l’aventure Au petit matin, ils se réveillent L’herbe autour d’eux est toute froissée Et ma beauté de jeune fille Est, elle aussi, foulée aux pieds Les tiens te demanderont, sévères : « Où te traînes-tu jusqu’au matin ? « Dis-leur : « La nuit était sans lune Et je me suis trompée de chemin « Reviens encore ici, ma chère, Si l’on te gronde trop chez toi… Elle est revenue, toute à son rêve, Mais à quoi bon ? Il n’est plus là… Et, se laissant aller aux larmes, Elle a gémi, le cœur brisé : « Qu’est-ce que j’ai fait de ma jeunesse ? Pourquoi, pour qui ai-je tout donné ? « ШУМЕЛ КАМЫШ Шумел камыш, деревья гнулись А ночка тёмная была Одна возлюбленная пара Всю ночь гуляла до утра А поутру они вставали Кругом помятая трава Да не одна трава помята Помята молодость моя Придёшь домой, а дома спросят: «Где ты гуляла, где была?» А ты скажи: «В саду гуляла, Домой тропинки не нашла» А если дома ругать будут То приходи опять сюда Она пришла, его там нету Его не будет никогда Она глаза платком закрыла И громко плакать начала...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0