12.05.2026 || Шримад Бхагаватам 11.8.1 | Е.М. Джугала Притхи д.д.

Аватар автора
ШБ 11.8.1 श्रीब्राह्मण उवाच सुखमैन्द्रियकं राजन् स्वर्गे नरक एव च । देहिनां यद् यथा दु:खं तस्मान्नेच्छेत तद् बुध: ॥ १ ॥ ш́рӣ-бра̄хман̣а ува̄ча сукхам аиндрийакам̇ ра̄джан сварге нарака эва ча дехина̄м̇ йад йатха̄ дух̣кхам̇ тасма̄н неччхета тад-будхах̣ Пословный перевод ш́рӣ-бра̄хман̣ах̣ ува̄ча — святой брахман сказал; сукхам — счастье; аиндрийакам — получаемое от материальных чувств; ра̄джан — о царь; сварге — в материальном раю; нараке — в аду; эва — несомненно; ча — также; дехина̄м — воплощенных живых существ; йат — поскольку; йатха̄ — как и; дух̣кхам — несчастье; тасма̄т — поэтому; на — не; иччхета — должен желать; тат — то; будхах̣ — тот, кто знает. Перевод Святой брахман сказал: О царь, и в раю, и в аду несчастья сами приходят к воплощенному живому существу. Точно так же придет и счастье, даже если к нему не стремиться. Поэтому рассудительный человек не прилагает никаких усилий для того, чтобы обрести материальное счастье. Комментарий Не следует напрасно тратить свое время в погоне за материальными наслаждениями, ибо материальное счастье — это просто один из результатов нашей прошлой и нынешней кармической деятельности, и человек в любом случае получит то, что заслужил. Такому отношению к жизни можно научиться у питона, аджагары, который лежит и поддерживает свое существование за счет того, что приходит к нему само. Примечательно, что и в материальном раю, и в аду счастье и горе приходят к нам сами собой, как результат наших прошлых поступков, хотя, конечно же...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0