15.06.2026 || Шримад Бхагаватам 11.9.2-4 | Е.М. Мани Гопал дас

Аватар автора
ШБ 11.9.2 са̄мишам̇ курарам̇ джагхнур балино ’нйе нира̄миша̄х̣ тада̄мишам̇ паритйаджйа са сукхам̇ самавиндата Пословный перевод са-а̄мишам — с мясом; курарам — на большого ястреба; джагхнух̣ — напали; балинах̣ — очень сильные; анйе — другие; нира̄миша̄х̣ — без мяса; тада̄ — тогда; а̄мишам — мясо; паритйаджйа — бросив; сах̣ — он; сукхам — счастье; самавиндата — обрел. Перевод Однажды стая огромных ястребов, которым не удалось найти жертву, напала на более слабого ястреба, который нес кусок мяса. Увидев, что жизнь его в опасности, ястреб бросил мясо и тут же ощутил прилив счастья. Комментарий Побуждаемые гунами материальной природы, птицы становятся жестокими и убивают других птиц, чтобы съесть их или отобрать у них добычу. К этой категории относятся ястребы, грифы и орлы. Человеку, однако, следует изжить в себе склонность завидовать другим и совершать насилие над ними. Нужно встать на путь сознания Кришны, идя по которому живое существо учится воспринимать других существ равными себе. Развив в себе сознание Кришны, человек становится по-настоящему счастливым. Он больше никому не завидует и потому никого не считает своим врагом. ШБ 11.9.3 на ме ма̄на̄пама̄нау сто на чинта̄ геха-путрин̣а̄м а̄тма-крӣд̣а а̄тма-ратир вичара̄мӣха ба̄ла-ват Пословный перевод на — не; ме — во мне; ма̄на — почет; апама̄нау — бесчестие; стах̣ — существуют; на — нет; чинта̄ — тревоги; геха — тех, у кого есть дом; путрин̣а̄м — и дети; а̄тма — сам по себе; крӣд̣ах̣ — играя; а̄тма — лишь в себе...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0