Дэн Лунь «Глубокая любовь»

OST in Russian 邓伦《痴情冢》(电影《晴雅集》片尾曲) Дэн Лунь «Глубокая любовь» (песня из финальных титров фильма «Принцесса Чанъин») 痴情冢 (Chīqíng zhǒng) - дословно переводится как «могила глубокой любви» или «гробница преданной любви». Это очень поэтичное и эмоциональное выражение, передающее идею безграничной, возможно, даже трагической любви. В контексте песни, «Глубокая любовь» или «Преданная любовь» хорошо передают смысл. Текст перевода песни в предыдущем видео Цзя Цин «Холи влюбленных» 😉😉😉 Одна из первых песен на китайском, появившаяся когда-то в моем плей листе, и живущая в нем несколько лет. В глазах моих нежность — всё ты, В любви моей опадают цветы, уносимые водой. Во снах моих держу тебя за руку, В судьбе моей запуталась, не могу проснуться. В этой жизни твоя милость неисчерпаема, Пусть в следующей жизни я стану весенней грязью. Гуси пролетают без следа, ветер полон чувств, Забыв о жизни и смерти, в мире боевых искусств. При людях смех и цветы отражаются друг в друге, После, плача, кого мне слушать? Но я люблю только тебя, Кто прав, кто виноват — нет доказательств. В этой жизни твоя милость неисчерпаема, Пусть в следующей жизни я стану весенней грязью. Гуси пролетают без следа, ветер полон чувств, Забыв о жизни и смерти, в мире боевых искусств. В этой жизни твоя милость неисчерпаема, Пусть в следующей жизни я стану весенней грязью. Гуси пролетают без следа, ветер полон чувств, Забыв о жизни и смерти, в мире боевых искусств.

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0