Этика переводчика РЖЯ - 5

Аватар автора
УМЦ ВОГ / РЖЯ
Продолжаем цикл видеороликов о профессиональной этике переводчиков жестового языка Тема пятой серии - поведение переводчика до и после перевода. Проиллюстрированные принципы: Не навреди Переводчик должен стараться предотвращать возможный вред клиентам, для которых он выполняет свою работу. Это ключ к доверию и профессионализму. Объективность Переводчик обязан оставаться нейтральным и беспристрастным. Он не должен искажать сообщение по политическим, религиозным, моральным или личным причинам. Этичный специалист уважает разные точки зрения и избегает субъективных оценок. Соблюдение профессиональных границ Если личные убеждения могут помешать объективности, переводчик имеет право отказаться от выполнения заказа или, при необходимости, прекратить работу. Пусть ваши переводы будут не только точными, но и беспристрастными! #переводчикРЖЯ@umcvog

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0