№ 415. "Баглаар-ла, баглаар-ла дээр" / "«[Надо коня] привязать, привязать, – говорят" (И. К. Ажы)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом. № 415. Кожамык "Баглаар-ла, баглаар-ла дээр" / "«[Надо коня] привязать, привязать, – говорят". Исполняет Ильдар Кызыл-оолович Ажы. Записано Е. Л. Тирон, А. В. Байыр-оол, М. М. Бадыргы в 2009 г. в с. Чаа-Суур Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2009, аудио № IV-102.3-4). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол. «Базар-ла», – дээр, «Базар-ла», – дээр, Базар ойга кайыын чедер. «Баштак-ла», – дээр, «Чазык-ла», – дээр, Бажазынга кайыын чедер, кайыын чедер. «Челер-ле», – дээр, «Базар-ла», – дээр, Челер ойга кайыын чедер. «Чечен-мерген келген-не», – дээр, Чеченимге кайыын чедер, кайыын чедер. «Иноходью идет» – говорят, «Иноходью идет», – говорят, [Но] буланого иноходца вряд ли догонит. «Шутливый» – говорят, «Добродушный», – говорят, [Но] со своим свояком вряд ли сравнится, вряд ли сравнится. «[Конь] рысью мчится», – говорят, «Иноходью идет», – говорят, [Но] буланого рысака вряд ли догонит. «Красноречивый, мудрый пришел», – говорят, [Но] с моим красноречием вряд ли сравнится, вряд ли сравнится.

0/0


0/0

0/0

0/0