ЭТО ЛЕНА РЕКА

Аватар автора
Василий Полятинский
Стихотворный перевод Василия Полятинского с языка народа Саха стихотворения Т.Е. Сметанина «БУ ЛЕНА» - «ЭТО ЛЕНА РЕКА» БУ ЛЕНА Күнүскү ахтылҕан, түүҥҥү түүл аргыһа Көрүүй да, бу Лена. Сахалыы тылынан саҥарар долгуттар. Мин кэллим, бу Лена. Үөскээбит силиһим бу үрдүк биэрэккэ Ол дьылга хаалбыта. Оо, дьылҕа, мин эмиэ эйиигин көрөбүн, Сүрэҕим ыллаата. Көмүстээх арҕастаах көй бараан долгуттар Көрүүй да, бу Лена. Мин дьолум, тапталым барыта манна баар. Мин кэллим, бу Лена. Тимофей Егорович Сметанин Тимофей Егорович Сметанин (25 ноября 1919 — 04 августа 1947) — якутский советский писатель, поэт, фронтовик. Автор произведений для детей «Охотник Михалюшка» («Мэхээлэчээн Булчут») и «Сказки кота» («Куоска Олоҥхото»), сборника фронтовых стихов «Сердце солдата» («Саллаат Сүрэҕэ»), повести «Егор Чээрин»(«Дьогүөр Чээрин») о снайпере-якуте — иногда называемой якутским «Василием Тёркиным», а также драмы по мотивам якутского фольклора «Локут и Нюргусун» («Лоокуут уонна Ньүргуһун») ЭТО ЛЕНА РЕКА (II вариант) Спутник ясного дня, сновидений попутчик, посмотри – это славная Лена река. На родном языке говорящие волны, я пришёл к тебе, Лена, родная река. На крутых берегах мои корни родные, сохранятся навечно в ушедших годах. О, судьба, восхищённо гляжу на тебя я, моё сердце, ликуя, поёт в небесах. В серебристых загривках прохладные волны, посмотри – это славная Лена река. Моё счастье, любовь — здесь тобою всё полно, я пришёл к тебе, Лена, родная река. Василий Полятинский 17:00...

0/0


0/0

0/0

0/0

Скачать популярное видео

Популярное видео

0/0