Написал книгу про локализацию игр, и вот что понял [Мы поговорили]

Аватар автора
Автор StopGame Владимир Сечкарёв написал свою книгу про трудности перевода — «Искусство утраты». Ну раз такое дело, берём Владимира, Михаила Бочарова из «Бомборы» и узнаём, как вообще пишутся книги про видеоигры. 00:00 — ЧАСТЬ ПЕРВАЯ (про «Бомбору») 02:57 — Что делает продюсер книг 05:40 — С чего начинается создание книги 12:03 — Про научных редакторов 16:10 — Как выбирают, какую книгу издавать 20:25 — Самая продаваемая книга про игры в СНГ 22:00 — Как Миша стал продюсером 26:34 — Как читают питчи 32:05 — Отличия книг про игры и видео про игры 34:22 — Сколько пишутся книги 42:17 — Снова про научных редакторов 50:30 — Другие редакторы 57:19 — Как придумывают обложку и название 1:04:52 — Внезапно популярная обложка «Бомборы» 1:06:26 — Разгоняем питч про историю «Фаргуса» 1:16:24 — ЧАСТЬ ВТОРАЯ (про «Искусство утраты») 1:20:42 — Как родилась идея книги 1:28:31 — Год моральной подготовки 1:35:28 — «А давайте я быстренько выучу японский» 1:42:54 — План книги 1:47:55 — Если автор превышает объёмы… 1:52:41 — 538 сносок: как действовать наверняка 2:01:02 — Сайд-квест: японский английский 2:07:55 — Завершили сайд-квест 2:14:29 — Как брались интервью 2:30:17 — Особо интересное интервью книги 2:37:14 — Гигачад Дэн Пинчбек 2:42:08 — Что пришлось вырезать 2:50:01 — Чем Владимир собирается заняться дальше 2:51:33 — В каком состоянии индустрия переводов 3:00:38 — Вопросы от дорогих-любимых бустеров! 3:09:33 — Фух, заканчиваем #МихаилБочаров

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0