14.11.2025 || Шримад Бхагаватам 11.3.36 || Е.М. Дживананда Прабху

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.3.36 नैतन्मनो विशति वागुत चक्षुरात्मा प्राणेन्द्रियाणि च यथानलमर्चिष: स्वा: । शब्दोऽपि बोधकनिषेधतयात्ममूल- मर्थोक्तमाह यदृते न निषेधसिद्धि: ॥ ३६ ॥ наитан мано виш́ати ва̄г ута чакшур а̄тма̄ пра̄н̣ендрийа̄н̣и ча йатха̄налам арчишах̣ сва̄х̣ ш́абдо ’пи бодхака-нишедхатайа̄тма-мӯлам артхоктам а̄ха йад-р̣те на нишедха-сиддхих̣ Пословный перевод на — не могут; этат — в это (Высшую Истину); манах̣ — ум; виш́ати — проникнуть; ва̄к — функция речи; ута — ни; чакшух̣ — зрение; а̄тма̄ — разум; пра̄н̣а — тонкие воздушные потоки, поддерживающие жизнь; индрийа̄н̣и — чувства; ча — или; йатха̄ — так же, как; аналам — огонь; арчишах̣ — его искры; сва̄х̣ — собственные; ш́абдах̣ — авторитетный звук Вед; апи — даже; бодхака — способный указать с помощью слов; нишедхатайа̄ — из-за отрицания; а̄тма — Высшей Души; мӯлам — основное свидетельство; артха- уктам — выраженное косвенно; а̄ха — выражает; йат-р̣те — без которого (Всевышнего); на — нет; нишедха — запретов, содержащихся в писаниях; сиддхих̣ — высшей цели. Перевод Высшую Истину невозможно постичь ни мыслью, ни взглядом, ни разумом, ни с помощью речи, жизненного воздуха или чувств, подобно тому как крошечным искрам никогда не затмить породившее их пламя. Даже Веды, при всей их авторитетности, не дают совершенного описания Высшей Истины, ибо в самих Ведах говорится, что выразить Абсолютную Истину словами невозможно. Однако слова Вед предоставляют косвенное доказательство существования Высшей Истины, ибо без Высшей Истины не было бы смысла...

0/0


0/0

0/0

0/0