Красное знамя / Die rote Fahne [Ernst Busch]

Аватар автора
KASKADOMEGA
Песня "Красное знамя / Die rote Fahne" (1900). Слова: Роза Люксембург / Rosa Luxemburg. Тест написан на слова песни польских рабочих "Czerwony sztandar" (1900). Исполнитель: Эрнст Буш / Ernst Busch. Немецкий текст: Des Volkes Blut verströmt in Bächen, und bittre Tränen rinnen drein, doch kommt der Tag, da wir uns rächen, dann werden wir die Richter sein! Stimmet an den Gesang! Nun wohlan! Die Fahne trägt des Volkes Grollen über Zwingburgen stolz himmelan. Morgenrot der Freiheit bricht an. Rot ist das Tuch, das wir entrollen, klebt doch des Volkes Blut daran! Tod euch, den Henkern, den Despoten! Die alte Niedertracht zerfällt. Wir pflügen um den alten Boden und bauen eine neue Welt. Stimmet an den Gesang! Nun wohlan! Die Fahne trägt des Volkes Grollen über Zwingburgen stolz himmelan. Morgenrot der Freiheit bricht an. Rot ist das Tuch, das wir entrollen, klebt doch des Volkes Blut daran! Auf Brüder, scharet euch zum Heere, die Brust vom gleichen Geist durchweht! Wo ist die Macht, die einem Meere, die unsrer Sturmflut widersteht? Stimmet an den Gesang! Nun wohlan! Die Fahne trägt des Volkes Grollen über Zwingburgen stolz himmelan. Morgenrot der Freiheit bricht an. Rot ist das Tuch, das wir entrollen, klebt doch des Volkes Blut daran! Русский перевод: Кровь народа льется потоками, И горечи слезы ручьями текут, Но наступит день, когда мы отомстим, Тогда мы будем судьями! Подпевай! Что ж, славно! Знамя несет негодование народа...

0/0


0/0

0/0

0/0