MON POTE LE VENT LIBRE (chanson russe en français) – УЙДУ НА РАССВЕТЕ (на французском)

Аватар автора
Русские песни по-французски
« Mon pote le vent libre », adaptation française d’une chanson de l’auteur-compositeur-interprète russe Arkadi Kobiakov. Песня «Уйду на рассвете» из репертуара Аркадия Кобякова в переводе на французский язык. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Refrain. Emmène-moi à l’aube, mon pote le vent libre Guéris les blessures de l’âme égarée Et je ferai peut-être le chemin en arrière Pour vous retrouver, vous qui m’attendrez Je ne sais pas pourquoi des pensées me tracassent Où trouver le moyen de sortir de l’impasse Personne n’est jamais là pour me tendre la main Quand, perdu dans la vie, j’en ai le plus besoin À l’heure du désespoir, seul au bord de la tombe Je dois faire un effort pour tenir jusqu’à l’aube Avant de m’en aller, répondre à mes pourquoi Et laisser, dans ce monde, une trace de moi Refrain. Parmi tous les ennemis qui, de partout, te guettent Lequel est le plus grand, comment le reconnaître ? Il est dans le miroir, te rendant ton regard… Dis-lui « Arrête-toi » avant qu’il soit trop tard… Refrain. Припев. Уйду на рассвете, где друг вольный ветер Залечит мне раны заблудшей души, Но лишь бы не поздно мне вновь обернуться Кому-то в ответ, кто сможет простить. Я не знаю, зачем мысли мучат порой. Я не знаю, когда возвращусь я домой. Одиночество там, где находят покой, И никто никогда мне не скажет «Постой». Я хочу одного: чтобы видеть рассвет В час, когда одинок, когда выхода нет. Перед тем, как уйти мне оставить свой...

0/0


0/0

0/0

0/0