17.06.2026 || Шримад Бхагаватам 11.9.11 | Е.М. Мукунда дас

Аватар автора
ШБ 11.9.11 мана экатра сам̇йун̃джйа̄дж джита-ш́ва̄со джита̄санах̣ ваира̄гйа̄бхйа̄са-йогена дхрийама̄н̣ам атандритах̣ Пословный перевод манах̣ — ум; экатра — в одном месте; сам̇йун̃джйа̄т — следует сосредоточить; джита — побежденное; ш́ва̄сах̣ — дыхание; джита — побежденные; а̄санах̣ — сидячие позы йоги; ваира̄гйа — отрешенность; абхйа̄са-йогена — регламентированной практикой йоги; дхрийама̄н̣ам — приведя ум в уравновешенное состояние; атандритах̣ — очень тщательно. Перевод В совершенстве освоив сидячие позы йоги и подчинив себе дыхание, человек должен сделать ум устойчивым при помощи отрешенности и регламентированной практики йоги и тщательно сосредоточивать его на единственной цели йоги. Комментарий Видя, что все материальное обречено кануть в Лету, человек должен развить в себе дух отрешенности, вайрагью. Ему следует заняться регламентированной практикой йоги, что в наш век значит приступить к повторению мантры Харе Кришна. По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, брахман-авадхута рекомендует здесь бхакти-мишра-аштанга- йогу — восьмиступенчатую мистическую йогу, осуществляемую как подношение Верховной Личности Бога. Из-за того что мы сильно желаем наслаждаться материальным миром, ум наш прыгает с предмета на предмет, нисколько не подчиняясь нам. Поэтому говорится: дхрийама̄н̣ам — ум должен быть сосредоточен на цели жизни, Верховной Личности Бога. В самадхи, на стадии абсолютной поглощенности предметом медитации, стирается грань между внутренним и внешним...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0