№ 85. "Өвүр аъды – мээӊ аъдым" / "Конь Овюра – мой конь" (Исп. У.Б. Кара-Сал)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом. № 85. Кожамык "Өвүр аъды – мээӊ аъдым" / "Конь Овюра – мой конь". Исполняет Ульяна Билигиновна Кара-Сал. Записано Е. Л. Тирон, А. В. Байыр-оол, М. М. Бадыргы в 2022 г. в с. Хандагайты Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2022, аудио № A070_04.27). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол. Өвүр аъды – мээӊ аъдым, Өре дамчып келген аъдым. Өвүр оглу – мээӊ эжим, Өнчүзү хөй мээӊ эжим. Саглы аъды – мээӊ аъдым, Садыг дамчып келген аъдым. Саглы оглу – мээӊ эжим, Сартык манап келген эжим. Конь Овюра – мой конь, Через долг пришедший конь мой. Сын Овюра – мой друг, С имуществом большим мой друг. Конь Саглы – мой конь, Через торговлю пришедший конь мой. Сын Саглы – мой друг, Гостинец сартык ожидая, пришедший мой друг.

0/0


0/0

0/0

0/0