hit the jackpot

Аватар автора
Американский английский
HIT THE JACKPOT — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Выражение «hit the jackpot» означает «сорвать куш», «выиграть джекпот», «добиться большого успеха» или «внезапно получить значительную выгоду». Изначально оно связано с азартными играми, но в современном языке используется и в переносном смысле. Варианты перевода на русский: - сорвать куш; - сорвать джекпот; - выиграть джекпот; - поймать удачу; - добиться успеха; - выиграть по-крупному. Когда используют Выражение применяют в разных ситуациях: 1. В азартных играх и лотереях — когда речь идёт о выигрыше самого крупного приза (в слотах, лотереях и т. д.). 2. В карьере и бизнесе — если человек получил высокооплачиваемую работу, заключил выгодную сделку, запустил успешный продукт или проект. Например: «After launching her online shop, she hit the jackpot when a celebrity endorsed her products» («Запустив свой онлайн-магазин, она сорвала куш, когда знаменитость рассказала о её товарах»). 3. В личных отношениях — когда человек встретил идеального партнёра или заключил значимую связь, которая изменила его жизнь. Например: «She hit the jackpot when she married someone so kind and supportive» («Она сорвала джекпот, выйдя замуж за такого доброго и поддерживающего человека»). 4. При находке или открытии чего-то ценного — например, редкой вещи, выгодного вложения, идеального жилья. Например: «We hit the jackpot with this apartment — it’s cheap and right in the city center!» («Мы сорвали...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0