Historia de un amor, перевод М.Коваль, исполняет Анастасия Соколова

Аватар автора
Звуковая импульсивность
Некоторое время назад перевёл прекрасную песню, написанную на испанском языке панамским композитором и поэтом Карлосом Элета Альмаран. Он написал её в 1955 году после смерти жены своего брата. ⠀ На моё счастье, я познакомился с невероятно талантливой и позитивной девушкой, певицей фламенко, моей подругой, живущей в Севилье, Анастасией Соколовой @anastasia_sokolova_sevilla, которой мой перевод пришёлся по душе. После небольшой доработки напильником, она прислала мне запись моего перевода, которой я (с разрешения Насти) хочу с вами поделиться. Наслаждайтесь, друзья мои:) ⠀ История любви ⠀ Нет тебя со мною рядом, только боль, Одиноким стало сердце навсегда. Глаз твоих уже не встретить. Боже, как в это поверить? О, жестокая судьба… ⠀ Ты ушла, и нет причины дальше жить. С первых дней я без ума в тебя влюблен, В твои жаркие объятья, Шепот губ и шелест платья, Голоса хрустальный звон. ⠀ Мне нужна твоя любовь, Счастья большего не знал. Мысли все лишь о тебе, Тобой жил, тебя желал. Мою жизнь ты озарила, А ушла, и меркнет свет. Стынет сердце без любимой. Как мне жить, кто даст ответ?.. ⠀ Нет тебя со мною рядом, только боль, Одиноким стало сердце навсегда. Глаз твоих уже не встретить. Боже, как в это поверить? О, жестокая судьба… ⠀ Мне нужна твоя любовь, Счастья большего не знал. Мысли все лишь о тебе, Тобою жил, тебя желал. Мою жизнь ты озарила, А ушла, и меркнет свет. Стынет сердце без любимой. Как мне жить, кто даст ответ?.. ⠀ Нет тебя со мною рядом, только боль, Одиноким стало...

0/0


0/0

0/0

0/0