№ 631. "Өпей-өпей, оой, өпей сарыым, ээй!" / "Опей-опей, ой, опей, милая моя, ой" (исп. Д.Д. Монгуш)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е.Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом. № 631. Өпей ыры "[Өпей-өпей, оой], өпей сарыым, ээй!" / "[Опей-опей, ой], опей, милая моя, ой". Исполняет Долуш Даваевна Монгуш. Записано Е. Л. Тирон, А. Х. Кан-оол, М. М. Бадыргы в 2009 г. в м. Мугур-Бажы около с. Саглы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2009, аудио № I-094). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол. Өпей-өпей, оой, өпей сарыым, ээй, ϴрү көрем, оой, айныӊ чырыын, оой! Оон артык, оой, хүннүӊ чырыы, ээй, Оглум сеӊээ, оой, эртен келир, оой! Өпей-өпей, оой, өпей сарыым, оой! Опей-опей, ой, опей, милая моя, эй, Взгляни-ка наверх, ой, какой ясный месяц, ой! Еще лучше, ой, солнечный свет, эй, Сыночек к тебе, ой, завтра придет, oй! Опей-опей, ой, ребеночек милый мой, ой!

0/0


0/0

0/0

0/0