Vers pour l’indépendance de l’Ukraine en 1992 / Josef Brodsky (traduction d'Al. Kiriyatskiy) - ÉG.

Аватар автора
Александр Кирияцкий
Joseph Brodsky: Vers pour l’indépendance de l’Ukraine en 1992 Cher Charles roi douzième, votre bataille est échouée, Poltava Garde Dieu russe. Par sa gorge, comme il disait seul: ça va, Temps, tu dévoiles ta «mère baisée» en ruines des chaînes, L’os des gloires posthumes unit le goût de l’Ukraine. Non quelque verdure se voit, elle se perd par l’isotope. En jaune blocage, Lénine la tient sur la coop. Coupe l’idole de toiles, sache, l’aime le Canada, Les ukrainiens ne le veulent pas gratuit sans croix. Aigre pou des cheveux en charbon, Tu paies l’argent, oh graines des sacs plains, bons. Non pour nous, russes, il faut les accuser de leur trahison. Pendant soixante-dix ans, ils habitaient à Riazan. Sous nos images, ils vivaient comme lors de Tarzan. Signe les pauses par leur «mère sonore», rudement nous disons, Soit le chemin de table pour vos rues, toupillons. Foulez de nous vite, habillez vos jupons et vos tenues, C’est l’adresse des pipes, aillez sur quatre côtés d’avenus. Qu’aujourd’hui dans les huttes, vous mettent les mains Des polonais sur quatre arêtes des gredins. Des brousses aux pendaisons sur la branche, ensemble allez. Mais, pendant votre solitude plus douce, rongez mieux le poulet. Excusez, toupillons. Avec nous, vous ne vivez plus, Crache dans ton fleuve, modifie son cours contre les russes. Dédaignez-nous, fiers, bourrez-vous par le but embêtant, Par plusieurs coins rejetés, par vos vieux ressentiments. Ne rappelez pas nous par votre...

0/0


0/0

0/0

0/0