Песня о Щорсе / Weither aus der Ferne (1936-1985)

Аватар автора
KASKADOMEGA
Песня о Щорсе "Издалека / Weither aus der Ferne" (1985). Музыка / Musik: Матвей Блантер / Matwej Blanter. Слова / Text: Михаил Голодный / Michail Golodnij (Golodnyj) (1936). Вокальная группа "Карл Либкнехт" / Singegruppe der Volkspolizei-Bereitschaft "Karl Liebknecht" (1985). Из альбома "Wir sind aus dem Volke geboren - Lieder der Volkspolizei". Немецкий текст: Weither aus der Ferne, ans Ufer kam die Schar. Unter ihrer Fahne marschiert ein Kommissar. Seinen Kopf verbunden, vom Kampf die Bluse nass. Unter seinen Schritten, ward rot das Ufergras. Hey, Hey, Hey, rot das Ufergras. Burschen sagt, wer seid ihr? Wer führt euch zum Gefecht? Blutet aus den Wunden und führt die Fahne recht. Landarbeiterkinder, dass uns das Land gehört. Führt er unsere Fahne, der rote Kommandeur. Hey, Hey, Hey, unser Kommandeur. Und in alle Winde, zerstob der Feind davon Tollkühn wie der Sturmwind stürmt unser Bataillon. Hey, Hey, Hey, unser Bataillon. Stille schlägt das Ufer, kein Laut im Dämmergrau. Bald scheint uns die Sonne und überall fällt Tau. Vorwärts jagt ein Reiter, wie schnell der Hufschlag geht. trägt von Shchors die Fahne, die rot im Winde weht. Hey, Hey, Hey, rot im Winde weht. Русский перевод: Издалека К берегу приближался отряд. Под их знаменем Шагает комиссар. Голова его перевязана, Из-за боя гимнастерка промокла, От его шагов Стала красной прибрежная трава. Эй, эй, эй, Красная прибрежная трава. Хлопцы, скажите, кто вы?...

0/0


0/0

0/0

0/0