Баобэй! (宝贝) v2-0-1_Julio Iglesias Style

Аватар автора
«„Баобэй“ (宝贝) — это китайское слово, означающее „Сокровище“ или „Драгоценность“. Так называют тех, чьё присутствие в нашей жизни дороже золота. Пусть это слово напомнит вам, что любовь — это самый ценный дар Вселенной, который не знает границ, языковых барьеров, расстояний...». ОТ АВТОРА: Музыка не знает границ, а любовь говорит на всех языках мира. В своих работах я намеренно использую слова из разных культур — будь то арабское „Хабиби“, китайское „Баобэй“ или японское „Юмэ-тян“. Моя цель — показать, что за незнакомыми звуками скрываются те же чувства, что дороги каждому из нас: нежность, верность и трепет души. Пусть эти слова станут для вас ближе, ведь в мире искусства мы все — одна большая семья... Приятного погружения в гармонию звука и смысла! В процессе конструирования песни или «клипа» использовались нейросети! З.Ы. Так как нейросеть часто коверкает текст, не проговаривает или пропускает слова, строчки, куплеты, подмешивает странные звуки... Поэтому привожу полный текст песни для этого варианта: [Verse 1] Баобэй! От ветра плачет бамбук. Баобэй! Слышу Сердца твоего стук. Баобэй! Красной нитью связала судьба, То, что везде я искал века. [Verse 2] Баобэй! Белый лотос в полночном пруду. Баобэй! Я по тонкому мостику иду. Баобэй! Свиток древний развёрнут во тьме, Там написано о моей любви к тебе. [Verse 3] Баобэй! Аромат орхидей в саду. Баобэй! Я по твоему следу иду. Баобэй! Светит феникс крылом золотым, Мои страхи рассеялись как дым. [Verse 4] Баобэй!

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0