Г Аполлинер Мост Мирабо #стихиолюбви #философскаялирика #зарубежнаялитература

Аватар автора
Мой омнибус
Зарубежная лирика. Поэты начала 19 века. Гийом Аполлинер Мост Мирабо Перевод с французского П. Антокольского Под мостом Мирабо вечно новая Сена. Это наша любовь Для меня навсегда неизменна, Это горе сменяется счастьем мгновенно. Снова пробило время ночное. Мое прошлое снова со мною. И глазами в глаза, и сплетаются руки. А внизу под мостом — Волны рук, обреченные муке, И глаза, обреченные долгой разлуке. Снова пробило время ночное. Мое прошлое снова со мною. А любовь — это волны, бегущие мимо. Так проходит она. Словно жизнь, ненадежно хранима, Иль Надежда, скользящая необгонимо. Снова пробило время ночное. Мое прошлое снова со мною. Дни безумно мгновенны, недели мгновенны. Да и прошлого нет. Все любви невозвратно забвенны… Под мостом круговерть убегающей Сены. Снова пробило время ночное. Мое прошлое снова со мною. 1918 г. ... Загрузил: Divine Music

0/0


0/0

0/0

0/0

Скачать популярное видео

Популярное видео

0/0