You were standing, arms akimbo (Ты стояла руки в боки)

Аватар автора
Воскресенский Константин
In English (interpretation by Lord Muck): You were standing, arms akimbo, much intently looked at me. Then you flung, and not a thimble, but a chair, you were so mean. And, besides, you threw the hoe, then overturned the shed, quite big. Stand still, count to a dozen. Could we play some hide-and-seek? You were wailing, you were calling, you were seeking all day long. You turned red hot from the moment when you found me, I hid wrong. My heart sank, my breath was shortened. How we could do both behave? In the whirlwind, I&forgotten any meaning that we have. We don&need to fight and bicker, let&restore the damaged shed. Make a tasty dinner quicker, then we will go to the bed... In Russian: Ты стояла руки в боки, Взглядом мерила меня И метнула стул высокий, Пот стирая и браня. А потом швырнула тяпкой, Опрокинула сарай. Поиграем, может, в прятки? Смирно стой, до ста считай. Целый день меня искала, Причитала и звала. Раскалилась до накала В тот же миг, когда нашла. Сердце в пятки провалилось – Каково себя ведём? В круговерти позабылось, Для чего с тобой живём. Драться, ссориться не нужно – Повернём обиды вспять. Приготовим вкусный ужин И пойдем скорей в кровать... “You were standing, arms akimbo…” From the third collection of poems “The Dreamer” (Russian: Мечтатель). (с) Константин Воскресенский Участники проектов: 1. Редактор, поэтическая правка, вступительное слово - Сергей Сметанин 2. Корректор - Владимир Марциновский 3. Звукорежиссёр - Пётр Светличный, Петр...

0/0


0/0

0/0

0/0