№ 625. "Өпей-өпей, оой, өпейимни, оой!" / "Опей-опей, ой, ах, ребеночек мой, ой!" (Н.А. Бадыргы)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом. № 625. Өпей ыры "Өпей-өпей, оой, өпейимни, оой!" / Колыбельная песня "Опей-опей, ой, ах, ребеночек мой, ой!" Исполняет Надежда Александровна Бадыргы. Записано Е. Л. Тирон, А. В. Байыр-оол, М. М. Бадыргы в 2022 г. в с. Хандагайты Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2022, аудио № A026_20.45). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол. Өпей-өпей, оой, өпейимни, оой, Удуп көрем, оой, чассыг уруум, оой! Увай-увай, оой, удуп көрем, оой, Увай-увай, оой, чассыгбайым, оой! Опей-опей, ой, ах, ребеночек мой, ой, Засыпай, ой, ласковый ребеночек мой, ой! Увай-увай, ой, засыпай, ой, Увай-увай, ой, ласковый мой, оой!

0/0


0/0

0/0

0/0