Искусство перевода. Г.М. Кружков

Аватар автора
Автор
Библиотеку иностранной литературы называют «колыбелью русской школы перевода». И не зря - на протяжении всей своей столетней истории «Иностранка» собирает в своих стенах творческую элиту: переводчиков, писателей и поэтов. В цикле встреч «Перевод – искусство» Библиотека предоставляет возможность широкой аудитории и, прежде всего, студентам гуманитарных специальностей познакомиться со знаковыми фигурами в истории русской переводческой школы ХХ века - выдающимися русскими и советскими литературными переводчиками, благодаря которым классические произведения зарубежных авторов стали частью русской культуры. Очередная встреча цикла «Перевод — искусство» посвящена Григорию Кружкову – живому классику переводческого искусства. Григорий Кружков — поэт, эссеист и легендарный переводчик, вот уже более пяти десятилетий открывающий русскоязычному читателю сокровища англоязычной поэзии. Благодаря его гениальному чутью и поэтическому дару мы по-русски слышим живые голоса Шекспира и Донна, Йейтса и Киплинга, Фроста, Кэрролла и многих других. Обсудить творческий путь и творческий метод Григория Михайловича Кружкова соберутся эксперты-переводчики, профессора и студенты переводческих направлений лингвистических вузов и ценители искусства художественного перевода. Ведущий – автор цикла «Перевод — искусство», советник генерального директора Библиотеки иностранной литературы, историк, телеведущий Алексей Викторович Юдин.

0/0


0/0

0/0

0/0

Скачать популярное видео

Популярное видео

0/0