Téir Abhaile Riú - cover in Russian | кавер на русском

Аватар автора
Цветочная дружба
Téir Abhaile Riú (Irish Folk Song) - cover in Russian. I took the song structure from Celtic Woman&version. Translated and performed by Olga Klochneva Перевод и исполнение: Ольга Клочнева Льётся вдали, посмотри, Огней городских сияние Там буду плясать до зари, Мчусь в Голуэй я на свидание Вы поглядите скорей, К матросам она отправилась! Хоть у нас много славных парней, Но дома не сидится ей Быстро в дом, выходить не смей Ты работать будешь с восходом Забудь ты дорогу в Голуэй, Ведь больше ты не свободна Быстро в дом иди, быстро в дом иди, Быстро в дом иди, Мэри Другой просил твоей руки, Ему судьбу свою вверишь Словно таинственный клад, Нас манит огнями Голуэй, где Красавцы-матросы хотят Скорей повстречать прекрасных дев Вот он, держу я пари, Что равных в манерах нет ему Быстрее же ложки бери, Сыграй и спляши ему ты Ууу! Только бегала по двору И вот снова в Голуэй мчится И, наплясавшись, лишь к утру Вернётся наша шутница Быстро в дом иди, быстро в дом иди, Быстро в дом иди, Мэри Другой просил твоей руки, Ему судьбу свою вверишь Ах, эти матросы! Я к ним Мчусь в Голуэй из дома отчего Там девушек ищут они Для рилов, и джиг, и прочего Не бойся, останься же тут, Пусть даже тебя слепят огни Матросы придут и уйдут, Но Голуэй стал тебе родным, Пляшешь ты в кругу мужчин Все безмерно влюблены Быстро в дом, выходить не смей Ты работать будешь с восходом Забудь ты дорогу в Голуэй, Ведь больше ты не свободна Быстро в дом иди, быстро в дом иди, Быстро в дом иди, Мэри Другой...

0/0


0/0

0/0

0/0