Рождество Господа нашего Иисуса Христа

Аватар автора
Светик Чуднова
7 января - Рождество Господа нашего Иисуса Христа Тропарь Рождества Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума, в нем бо звездам служащии звездою учахуся. Тебе кланятися, Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока. Господи, слава Тебе! Тропарь Рождества — русский перевод: Рождество Твое, Христе Боже наш, озарило мир светом знания, ибо через него звездам служащие звездою были научаемы Тебе поклоняться, Солнцу правды, и знать Тебя, с высоты Восходящее Светило. Господи, слава Тебе! Тропарь Рождества — смысл: Главный гимн Рождества в Православной Церкви — это тропарь Праздника, который датируют IV веком. Его поют во время рождественского богослужения и еще несколько дней спустя — вплоть до 13 января. Во время рождественской службы он исполняется несколько раз, и хору подпевает весь храм. Кондак, глас 3: Де́ва днесь Пресу́щественнаго ражда́ет,/ и земля́ верте́п Непристу́пному прино́сит,/ А́нгели с па́стырьми славосло́вят,/ волсви́ же со звездо́ю путеше́ствуют:/ нас бо ра́ди роди́ся // Отроча́ Мла́до, Преве́чный Бог. Текст величания Рождеству Христову в православной традиции звучит так: «Велича́ем Тя, Живода́вче Христе́, нас ра́ди ны́не пло́тию Ро́ждшагося от Безневе́стныя и Пречи́стыя Де́вы Мари́и» Полный текст Величания Велича́ем Тя, Живода́вче Христе́, (Прославляем Тебя, Дающий жизнь Христос,) нас ра́ди ны́не пло́тию Ро́ждшагося (Который ради нас ныне воплотился) от Безневе́стныя и Пречи́стыя Де́вы Мари́и. (от Неискусомужной и Пречистой Девы Марии.)...

0/0


0/0

0/0

0/0