19.03.2026 || Шримад Бхагаватам 11.6.48-49 || Е.М. Харилила прабху

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.6.48-49 वयं त्विह महायोगिन् भ्रमन्त: कर्मवर्त्मसु । त्वद्वार्तया तरिष्यामस्तावकैर्दुस्तरं तम: ॥ ४८ ॥ स्मरन्त: कीर्तयन्तस्ते कृतानि गदितानि च । गत्युत्स्मितेक्षणक्ष्वेलि यन्नृलोकविडम्बनम् ॥ ४९ ॥ вайам̇ тв иха маха̄-йогин бхрамантах̣ карма-вартмасу твад-ва̄ртайа̄ таришйа̄мас та̄вакаир дустарам̇ тамах̣ смарантах̣ кӣртайантас те кр̣та̄ни гадита̄ни ча гатй-утсмитекшан̣а-кшвели йан нр̣-лока-вид̣амбанам Пословный перевод вайам — мы; ту — с другой стороны; иха — в этом мире; маха̄- йогин — о величайший из йогов; бхрамантах̣ — блуждающие; карма-вартмасу — по дорогам кармы; тват — о Тебе; ва̄ртайа̄ — обсуждая темы; таришйа̄мах̣ — преодолеем; та̄вакаих̣ — вместе с Твоими преданными; дустарам — непреодолимую; тамах̣ — тьму; смарантах̣ — памятуя; кӣртайантах̣ — прославляя; те — Твои; кр̣та̄ни — деяния; гадита̄ни — слова; ча — а также; гати — движения; утсмита — с широкой улыбкой; ӣкшан̣а — взгляды; кшвели — игры любви; йат — которые; нр̣-лока — общества людей; вид̣амбанам — искусное подражание. Перевод О величайший из мистиков, хотя мы — обусловленные души, блуждающие по дорогам кармы, нам, несомненно, удастся преодолеть тьму материального мира, если мы будем просто слушать повествования о Твоей Милости, общаясь с Твоими преданными. Находясь в обществе Твоих верных слуг, мы всегда помним о Твоих удивительных речах и поступках и прославляем их. С восторгом мы воскрешаем в памяти Твои игры любви, которые Ты устраивал со Своими сокровенными служанками, связанными с Тобой...

0/0


0/0

0/0

0/0

Скачать популярное видео

Популярное видео

0/0