Немецкий язык. Слова близнецы в немецком. Похожее написание, но разный смысл

Аватар автора
Рецепты веганской кухни
Очень многие путают эти слова, о которых я рассказываю в видео. От этого меняется весь смысл сказанного. Слова-близнецы, которые очень похожи в написании, но имеют совершенно разное значение в немецком языке. Выписывайте и запоминайте их, составляя свои примеры. НАШ ИНСТАГРАМ - das Bett - кровать das Brett — доска Wir bauen aus den Brettern, schlafen aber auf den Betten. Мы строим из досок, но спим на кроватях. das Salz - соль der Satz – предложение Ich füge die ganze Zeit zu viel Salz hinzu. Я все время добавляю слишком много соли. Sie schreibt zu lange Sätze. Она пишет слишком длинные предложения. heben – поднимать (вещи) erheben – поднимать/повышать (цены, голос и т.д.) Er hebt die Hantel, um seine Kraft zu demonstrieren. Он поднимает гантели, чтобы продемонстрировать свою силу. Wenn er sich irrt, erhebt er seine Stimme. Когда он не прав/ошибается, он повышает голос. der Schalter - выключатель die Schulter – плечо Der Meister konnte seit einer Woche nicht kommen, um den Schalter zu reparieren. Мастер не мог прийти неделю, чтобы починить выключатель. Meine Schulter tut jetzt seit einer Woche weh. Ich muss wahrscheinlich zum Arzt gehen. Мое плечо болит уже неделю. Наверное, мне нужно сходить к врачу. klingeln - звонить klingen - звучать Wir klingelten fast fünf Minuten lang an der Tür, aber niemand war da. Мы звонили в дверь почти пять минут, но там никого не было. Unsere Stimmen klingen anders, wenn wir Audios aufnehmen. Наши голоса звучат по-другому, когда...

0/0


0/0

0/0

0/0