Знаменитая песня «советских корейцев» МАНХЯНГА (ностальгия), исп. Георгий Сон.

Аватар автора
Oleg Ten/Автоэкспозиция «Мой мир»
Текст песни «Манхянга» (망향가 – в переводе «тоска по родине», «ностальгия») была написана в конце 20х годов прошлого столетия корейским поэтом, писателем, драматургом и публицистом Чо Мён Хи, на основе личных впечатлений о тяжелой участи колониальной Кореи. В 1928 году Чо Мён Хи под псевдонимом Михаил Чон опубликовал в СССР своё первое крупное произведение — «Попранное Корё» или «Растоптанная Корея». В этот сборник патриотических стихов и поэм Чо Мён Хи включил и стихотворение «Манхянга». В начале 1930х годов стихотворение «Манхянга» попадает в руки корейских рабочих, принудительно мобилизованных из южных провинций аннексированной Кореи на Южный Сахалин, в японскую префектуру Карафуто. Кто-то из этих корейцев сочинил музыку для текста «Манхянга», так и родилась знаменитая, наряду с песнями «Ариран» и «Торади», трогательная «советская» корейская песня «Манхянга». Художественный перевод песни сделанный Герасимом Ким (Кимгеро): НОСТАЛЬГИЯ Родина, боль моя, Родина, Где-то за тысячу миль… Горы и реки чужие здесь, Я вынужден жить вдали. Грустные мысли о Родине, Думы, только о ней. Рвётся душа на Родину, Нет мне земли родней. Ночью осенней душа щемит, Ясная в небе луна. Клином стая журавлей летит С весточкой от меня. Тёплый привет передайте всем, И низкий мой поклон. Знаю, что близкие ждут меня И ждёт родительский дом. Родина многострадальная, Боль и тоска моя… Там, где остались любимые, И верные друзья. Знаю, что помощь моя нужна, Но между нами стена… Сердце грустит и...

0/0


0/0

0/0

0/0