Лекс Мануш Зимняя ночь #цыганскаялирика #стихиозиме

Аватар автора
Мой омнибус
Поэты народов России. Цыганская лирика. Лекс Мануш Перевод с цыганского (романи) Э.Мошковской Зимняя ночь Ночь гуляет по поляне В платье, вышитом снегами. Белой простынью село накрывает, Чтоб спало… Увидал мохнатый ветер, что никто его не встретил, колыбельную не спел,- Налетел! Рассвирепел! Ночку бьет! Платье рвёт! Стелется метелица... А в печи огонь поет, а глазенки светятся! А у печки Ружица кружится и кружится! А какой горячий танец! А какой хороший! А цыгане, а цыгане хлопают в ладоши! «Ой ты, ночка темная, темная, студеная, нету в поле ни души, пой, цыганочка, пляши!» Ветер воет над снегами, только веселы цыгане, пламя жаркое в печи, и не холодно в ночи, будто стужи нет снаружи, будто ветер злой не кружит и не плачет злой слезой над веселою избой! ...

0/0


0/0

0/0

0/0