№ 289. "Эглип-эглип бады келген" /" Извиваясь-изгибаясь [с гор] спускающаяся" (М. Д. Куулар)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом. № 289. Кожамык "Эглип-эглип бады келген" /" Извиваясь-изгибаясь [с гор] спускающаяся". Исполняет Марта Донгаковна Куулар. Записано Е. Л. Тирон, А. В. Байыр-оол, М. М. Бадыргы в 2022 г. в с. Саглы Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2022, аудио № A056_09.13.03, 5-6. Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол. Эглип-эглип бады келген Эргим чуртум Саглы-ла-дыр. Эрте шагдан, бурун шагдан Эне-өгбе чурту-ла-дыр. Барып-барып бады келген Бажы бедик Бай-ла-Тайгам. Барын-чогун чугаалажыр Баштак кара чонумайны! Эглип-эглип бады келген Элдиг бедик Бай-ла-Тайгам. Эки-багын чугаалажыр Эргим, ынак чонумайны! Извиваясь-изгибаясь [с гор] спускающаяся Дорогая родина – [долина реки] Саглы ведь. Испокон веков, издревле Матери-предков земля ведь. Идя-идя, спускающаяся С высокой вершиной Бай-Тайга моя. Обо всём разговаривающий Шутливый, смуглый, ах, мой народ! Сгибаясь-склоняясь, спускающаяся С обрывом высоким Бай-Тайга моя. О хорошем-плохом разговаривающий Дорогой, любимый, ах, народ мой!

0/0


0/0

0/0

0/0