"ДИВЛЮСЬ Я НА НЕБО..." УКРАИНСКАЯ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ. ФАНТАЗИЯ Ф.В.ГИНЗБУРГА.

Аватар автора
Be Inspired
"ДИВЛЮСЬ Я НА НЕБО..." УКРАИНСКАЯ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ. ФАНТАЗИЯ Ф.В.ГИНЗБУРГА. Слова Михайла Петренка. Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков. Дивлюсь я на небо и думу гадаю: Дивлюсь я на небо та й думку гадаю: Чего я не сокол, чего не летаю, Чому я не сокіл, чому не літаю, Чего же мне, Боже, Ты крыльев не дал?- Чому мені, Боже, Ти крилець не дав?- Я б землю покинул и в небо слетал! Я б землю покинув і в небо злітав! Далече за тучи, подальше от света – Далеко за хмари, подалі від світу, Искать свою долю, на взгорье – привета, Шукать собі долі, на горе - привіту, И ласки у зорьки, у Солнца просить, І ласки у зірок, у сонця просить, И горе всё в свете том – всё утопить. У світі їх яснім все горе втопить. Меня доля с детства, я вижу, не любит - Бо долі ще змалку здаюсь я не любий,- Наёмный её я, как хлопец приблудний; Я наймит у неї, хлопцюга приблудний; Чужой я у доли, чужой у людей! Чужий я у долі, чужий у людей! Да разве кто любит приблудных детей?.. Хіба ж хто кохає нерідних дітей?.. Любим я бедою и счастья не знаю. Кохаюся лихом і щастя не знаю. И горько без доли свой век коротаю; І гірко без долі свій вік коротаю; И в горе познал я, что только одна – Й у горі спізнав я, що тільки одна – Далёкое небо – моя сторона... Далекеє небо - моя сторона... И в мире всём горько; как станет...

0/0


0/0

0/0

0/0