Как незрячие смотрят кино? Тифлокомментарий за кадром

Аватар автора
RuFilms | Перевод и локализация
Можно ли смотреть кино, если не видишь экран? 🤔 В этом видео мы погружаемся в мир тифлокомментирования — специального искусства, которое делает кино и ТВ доступным для миллионов незрячих и слабовидящих людей. Вместе с актерами дубляжа и кино — Анной Горкиной (режиссер проектов RuFilms) и ее гостями — мы не только разбираемся, как создаются аудиодескрипции, но и принимаем участие в челлендже: угадываем известные фильмы только по звуку и тифлокомментарию. Вы узнаете: 🔹 Что скрывается за термином «тифлокомментарий» (аудиодескрипция) и как он помогает воссоздать картинку в голове. 🔹 Кто такой тифлокомментатор и почему это виртуозное мастерство, которому нужно учиться. 🔹 Как работают правила описания: почему «Гога» остается «Гогой», даже если его зовут Юра, Жора или Гоша, и зачем комментировать жесты. 🔹 Где смотреть фильмы, сериалы и даже спортивные трансляции с тифлокомментированием (Кинопоиск, Rutube, приложение «Особый взгляд», платформа ОК). 🔹 Почему искусственный интеллект не заменит живого актера в этом деле. Гости: Данил Евдокименко Наталья Казначеева Анастасия Лапина ____ RuFilms — одна из крупнейших компаний в России по переводу и локализации. Мы переводим фильмы и сериалы для онлайн-кинотеатров, авиакомпаний, фестивалей и брендов: дубляж, липсинк, закадр, субтитры (в том числе для глухих и слабослышащих), тифлокомментарии и язык жестов. Этот канал — для тех, кому не всё равно, как переводят кино. Здесь мы разбираем переводы и озвучки, обсуждаем сложные...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0