АНДРЕЙ БАРХУДАРОВ: утраченная магия дубляжа, советские мультфильмы и «Властелин колец» | СПИЧ

Аватар автора
Литрес
В новом выпуске подкаста «Спич» — легенда отечественного дубляжа, актёр Андрей Бархударов! Голос, знакомый каждому с детства, рассказывает о том, куда исчезло очарование старой школы дубляжа и почему сейчас в ней всё меньше души. Говорим о советских и американских мультфильмах — почему «Скуби-Ду» не сопоставим с «Летучим кораблём» и в чём преимущество отечественных работ. Андрей Бархударов вспомнил забавные случаи из работы и поделился, за что его выгнали со студии во время записи «Властелина Колец». Порассуждали о том, что общего у Толкина и Кастанеды, как коммерциализация убивает искусство и почему надо навсегда вычеркнуть из школьной программы Достоевского. Ответы на эти и другие вопросы – ищите в выпуске! 00:00:00 — Превью выпуска 00:01:23 — Представление гостя 00:03:19 — Формат беседы 00:03:59 — Из каких книг состоит Андрей Бархударов? 00:06:38 — Что общего у «Бусидо», Кастанеды и Толкина? 00:09:35 — Достоевского надо вычеркнуть из школьной программы? 00:11:45 — Что хотел сказать автор? 00:13:44 — «Только у одного пути есть сердце» 00:15:21 — Что не так с озвучкой «Властелина колец»? 00:18:13 — За что выгнали из студии во время записи 00:20:10 — Деньги испортили кино? 00:25:03 — Про разницу старой и новой школы дубляжа 00:30:48 — Про методы обучения советской школы дубляжа 00:36:15 — В дубляже нет конкуренции? 00:38:20 — В иностранных мультфильмах нет души? 00:46:37 — Формула души советских мультфильмов 00:49:53 — Чего нельзя позволять себе с актёром дубляжа?

0/0


0/0

0/0

0/0