Видеоурок по английскому языку: Конструкция to be going to do something

Аватар автора
Вечеринки с восточным колоритом
Следите за обновлениями в соц. сетях: to be going to do something НЕ означает «идти сделать что-то», она означает «собираться сделать что-то» Рассмотрим пример. I am going to my friend - я иду к своему другу, -- I am going to visit my friend. -- я собираюсь навестить своего друга. Какая разница между этими фразами? Почему нельзя обе перевести как «я иду?» В первом случае после going to идет существительное -- friend, поэтому здесь мы переводим как «я иду». Во втором же случае после going to стоит глагол visit -- навестить, поэтому это предложение мы переводим как "я собираюсь навестить» I am going to do something - я решил что-то сделать, имею такое намерение. I hear Mike has won some money on the lottery. What is he going to do with it? -- He is going to buy a new car. -- Я слышал, что Майк выиграл деньги в лотерею. Что он собирается с ними делать? -- Он собирается купить новую машину This food looks horrible. I am not going to eat it.-- Еда выглядит ужасно. Я не собираюсь ее есть. I am going to the party tonight. -- What are you going to wear? - Я иду на вечеринку сегодня. -- Что ты собираешься надеть? Are you going out this evening? -- No, I am going to write some letters. -- Ты куда-то пойдешь сегодня вечером? -- Нет, я собираюсь написать несколько писем. Если мы говорим о том, что собираемся куда-то пойти, то у нас получается фраза going to go -- два раза go. В разговорной речи инфинитив go часто опускается и получается более короткая фраза going to I am going to...

0/0


0/0

0/0

0/0