9.06.2026 || Шримад Бхагаватам 11.8.34-35 | Е.М. Ачинтья Чайтанья дас

Аватар автора
ШБ 11.8.34 विदेहानां पुरे ह्यस्मिन्नहमेकैव मूढधी: । यान्यमिच्छन्त्यसत्यस्मादात्मदात् काममच्युतात् ॥ ३४ ॥ видеха̄на̄м̇ пуре хй асминн ахам экаива мӯд̣ха-дхӣх̣ йа̄нйам иччхантй асатй асма̄д а̄тма-да̄т ка̄мам ачйута̄т Пословный перевод видеха̄на̄м — среди жителей Видехи; пуре — в городе; хи — воистину; асмин — такая; ахам — я; эка̄ — одна; эва — без сомнений; мӯд̣ха — дура; дхӣх̣ — чей разум; йа̄ — (я та) которая; анйам — чего- то другого; иччхантӣ — желая; асатӣ — будучи крайне нецеломудренна; асма̄т — кроме Него; а̄тма-да̄т — который дарует нам наш истинный, духовный облик; ка̄мам — чувственное наслаждение; ачйута̄т — Верховная Личность Бога, Ачьюта. Перевод Без сомнений, во всей Видехе не сыскать еще одной такой дуры, как я. Пренебрегая Верховным Господом, который дает нам всё, даже наш изначальный духовный облик, я хотела наслаждаться с многочисленными мужчинами. ШБ 11.8.35 सुहृत् प्रेष्ठतमो नाथ आत्मा चायं शरीरिणाम् । तं विक्रीयात्मनैवाहं रमेऽनेन यथा रमा ॥ ३५ ॥ сухр̣т прешт̣хатамо на̄тха а̄тма̄ ча̄йам̇ ш́арӣрин̣а̄м там̇ викрӣйа̄тманаива̄хам̇ раме ’нена йатха̄ рама̄ Пословный перевод су-хр̣т — друг и благожелатель; прешт̣ха-тамах̣ — тот, кто милее и дороже всех; на̄тхах̣ — Господь; а̄тма̄ — душа; ча — также; айам — Он; ш́арӣрин̣а̄м — всех воплощенных живых существ; там — Его; викрӣйа — приобретя; а̄тмана̄ — вручив себя Ему; эва — несомненно; ахам — я; раме — буду наслаждаться; анена — с Господом; йатха̄ — подобно; рама̄ — Лакшмидеви. Перевод Бог, Верховная...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0