17.02.2026 || Шримад Бхагаватам 11.6.8 || Е.С. Бхакти Вигхна Винаша Нрисимха Свами

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.6.8 त्वं मायया त्रिगुणयात्मनि दुर्विभाव्यं व्यक्तं सृजस्यवसि लुम्पसि तद्गुणस्थ: । नैतैर्भवानजित कर्मभिरज्यते वै यत् स्वे सुखेऽव्यवहितेऽभिरतोऽनवद्य: ॥ ८ ॥ твам̇ ма̄йайа̄ три-гун̣айа̄тмани дурвибха̄вйам̇ вйактам̇ ср̣джасй аваси лумпаси тад-гун̣а-стхах̣ наитаир бхава̄н аджита кармабхир аджйате ваи йат све сукхе ’вйавахите ’бхирато ’навадйах̣ Пословный перевод твам — Ты; ма̄йайа̄ — материальной энергией; три-гун̣айа̄ — состоящей из трех гун природы; а̄тмани — внутри Себя; дурвибха̄вйам — непостижимый; вйактам — проявленный космос; ср̣джаси — Ты создаешь; аваси — защищаешь; лумпаси — и разрушаешь; тат — этой материальной природы; гун̣а — посреди гун (благости, страсти и невежества); стхах̣ — находишься; на — не; этаих̣ — этими; бхава̄н — Ты; аджита — о непобедимый Господь; кармабхих̣ — действиями; аджйате — связан; ваи — ничуть не; йат — потому что; све — в Свое; сукхе — счастье; авйавахите — беспрепятственно; абхиратах̣ — Ты всегда погружен; анавадйах̣ — безукоризненный Господь. Перевод О непобедимый Господь, Ты поручаешь Своей иллюзорной энергии, состоящей из трех гун, создавать, поддерживать и разрушать непостижимый космос, и все это происходит внутри Тебя. Ты повелитель майи, и может показаться, будто Ты находишься в сфере действия гун природы. Однако Ты никогда не соприкасаешься с материальной деятельностью. На самом деле Ты всегда погружен в вечное, духовное блаженство, и потому никакая грязь материи не может коснуться Тебя.

0/0


0/0

0/0

Скачать популярное видео

Популярное видео

0/0