Белая роза. Елена Решетняк (на французском языке)

Аватар автора
Green Guardians
Я никогда не пою эту песню под гитару. Потому, что ее невозможно сыграть на одной гитаре так, как я ее слышала, когда писала. Ритм этой песни требует другого аккомпанемента – именно такого, какой для нее сделал аранжировщик Константин Тарабрин. И ни одного инструмента, ни одной партии из песни уже не выкинешь - это прямое попадание и в содержание, и в настроение! А еще песня «Белая роза» самой первой была переведена на французский язык. И я впервые в жизни запела с ней по-французски. Эта история началась в …Воронеже, 15 лет назад, на одном из бардовских фестивалей, где мы познакомились с Валентиной Супруновой, преподавателем французского языка. Ей очень понравились мои песни, она сказала, что почти все они фонетически подходят для пения по-французски и предложила мне свою помощь с переводом. К тому времени у меня накопилось достаточно песен для нового альбома, и я как раз собиралась записать их на студии. На французский язык я решила перевести свою новую песню - «Белая роза». И мы с Валей начали работать: она переводила первую строчку куплета с русского на французский, сохраняя ритм и размер, а вторую переводила уже я – с русского на русский, чтобы передать смысл другими словами, для того, чтобы Валя нашла рифму на французском к предыдущей строчке. Около месяца, практически каждый день мы связывались по майл-агенту, и заново сочиняли мою песню на французском языке. Но самое трудное было впереди – эту песню мне надо было записать на студии, а я-то ни слова не знала...

0/0


0/0

0/0

0/0