Правильно ли мы понимаем Библию? | В начале было Слово, а потом Его перевели

Аватар автора
Золотые сердца
Две сложности при чтении Библии: с этим столкнётся каждый! Библия и культурный контекст. Правильно ли мы понимаем Библию? / В начале было Слово, а потом Его перевели Как правильно понимать Библию и разгадывать сложности, которые возникают при её чтении? Узнаем, какая лексика используется в современных русских переводах Библии, и почему грубые слова заменяются эвфемизмами. Библия и культурный контекст: от греческого и старославянского до современного разговорного языка. Может ли 1переводчик нарушает связь между текстом и культурными особенностями? Как быть переводчику: уважать читателя или во всём следовать оригиналу? Откроем сокральное значение библейского текста и его связь с культурологическими особенностями времени, в которое она была написана. Зачем читать Библию в нескольких периодах и как сохранить баланс между оригинальным текстом и современностью? Узнаем особенности перевода конфессиональных мест и выясним, за чем используются в современном переводе заголовки. Узнаем, сколько длится приветствие на Ближнем Востоке? Как сохранить баланс между нормами оригинального текста и современного русского языка при переводе Библии? Сравниваем Синодальный и Кулаковский переводы: почему используются разные формулировки и что лежит за ними? Ищем ответы на вопросы по Библии и изучаем лучшие переводы для понимания духовных истин. Читаем Евангелие и находим ответы на главные вопросы! Открытия нового перевода Библии: новый взгляд на Священное Писание. Читение Библии снова...

0/0


0/0

0/0

0/0