Шулем Леммер и хор «Шира» — Хад гадья | Shulem Lemmer singing with Shira — Chad gadyu

Аватар автора
Еврейская музыка | Jewish Music
«Хад Гадья» (от иудео-арамейского הד גדיא — «один козлёнок») — еврейская песня на арамейском языке, часть пасхальной Агады. Традиционно поётся после благословений по окончании праздничной трапезы в первый и второй вечера Песаха. Дословный перевод: «Козлика, козлика отец мой купил, два зузим за него заплатил; козлика, козлика, одного только козлика. Кошка пришла и скушала козлика, которого купил мой отец за два зузим; козлика, козлика, одного только козлика. Собака пришла и укусила кошку, съевшую козлика, которого купил мой отец за два зузим; козлика, козлика, одного только козлика. Палка пришла и ударила собаку, укусившую кошку, съевшую козлика, которого купил мой отец за два зузим, козлика, козлика, одного только козлика. Огонь пришёл и сжёг палку, ударившую собаку, укусившую кошку, съевшую козлика, которого купил мой отец за два зузим, козлика, козлика, одного только козлика. Вода пришла и погасила огонь, сжёгший палку, ударившую собаку, укусившую кошку, съевшую козлика, которого купил мой отец за два зузим, козлика, козлика, одного только козлика. Бык пришёл и выпил воду, погасившую огонь, сжёгшийо палку, ударившую собаку, укусившую кошку, съевшую козлика, которого купил мой отец за два зузим, козлика, козлика, одного только козлика. Резник пришёл и зарезал быка, выпившего воду, погасившую огонь, сжёгший палку, ударившую собаку, укусившую кошку, съевшую козлика, которого купил мой отец за два зузим, козлика, козлика, одного только козлика. Ангел смерти пришёл и унёс...

0/0


0/0

0/0

0/0