История ковроделия

Аватар автора
Отпечатки воображения
В армянском языке существует два слова для обозначения ковра: «карпет» (арм. կարպետ) и «горг» (арм. գորգ). Хотя эти два слова в армянском языке являются синонимами, «карпетами» чаще называют безворсовые ковры, а «горгами» – ковры с ворсом. В армянских средневековых рукописях слово «ковёр» в форме «каперт» (арм. կապերտ) впервые упоминается в переводе Библии V века. Слово «каперт» образовано от корня «кап» (арм. կապ) – узел. С течением времени слово «каперт» приняло более благозвучную форму «карпет». Cлово «карпет» было заимствовано европейскими языками из армянского языка в конце ХIII века в результате расширения торговли коврами, которые вывозились через портовые города армянского царства Киликия, что подтверждается документальными источниками того периода. Так, в частности, флорентийский банкир и купец Франческо Балдуччи Пеголотти, живший в начале ХIV века, который в труде “La pratica della mercatura” детально описал торговый путь из киликийского города Айас в Сивас, Ерзинкан и Эрзурум и далее в город Тебриз, сообщает, что с 1274 по 1330 год ковры ввозились во Флоренцию из армянских городов Айас и Сис. О значении киликийского города Айас в международной торговле писал также известный путешественник Марко Поло, который в 1271 году посетил Айас и из него отплыл домой, в Венецию, на армянском транспортном судне. Древнеармянское название города Эрзурум – Карин. Арабские хроники свидетельствуют, что слово «кали» или «хали» или иначе «гали», которое во всём мусульманском...

0/0


0/0

0/0

0/0