**Carta a Tatiana Yákovleva** *Vladímir Maiakovski*

Аватар автора
D. MaX presenta
Для перевода этого шедевра на испанский язык, я использовал нейросети "Алиса" "Qwen3-Max. Para traducir esta obra maestra al español, utilicé la red neuronal "Alice " "Qwen3-Max". **Carta a Tatiana Yákovleva** *Vladímir Maiakovski* ¿En el beso de las manos,   ¿de los labios?, en el temblor del cuerpo    cercano a mí, el rojo   color    de mis repúblicas también   debe    arder en llamas. No me gusta   el amor parisino: a cualquier hembra    vestid con sedas, bostezo, me duermo,    y digo —     «tubo»— a los perros   de la pasión enloquecida. Sólo tú   me igualas en estatura; ven, pues,   frente a frente, ceja contra ceja, y déjame contarte,   sobre esta noche tan importante, como un ser humano. Son las cinco,   y desde entonces el verso   es un bosque espeso de gentes, la ciudad habitada   ha muerto, sólo oigo   la disputa silbante de los trenes hacia Barcelona. En el cielo negro   el paso de los relámpagos, el trueno   de improperios    en el drama celeste... no es tormenta:   es sólo    que la envidia mueve montañas. No creas en la materia prima   de palabras necias, no temas   este temblor: yo enjaezaré,   yo domaré los sentimientos   de vástagos aristócratas. La pasión, como sarampión,   dejará costra, mas la alegría   es inagotable; hablaré largo,   hablaré simple, con versos, yo. ¡Celos, esposas, lágrimas…   ¡al diablo! Las señales hinchadas   ya...

0/0


0/0

0/0

0/0