FT создала разговорник для расшифровки речей на ВЭФ в Давосе

Аватар автора
Новости 24/7
Газета "Файнэншл таймс" рассказала об особом "пятом языке", или давосском диалекте английского, на котором часто говорят на Всемирном экономическом форуме в две тысячи двадцать шестом году. Об этом издание сообщило двадцатого января. Хотя этот давосский диалект поначалу даже более неприятен для слуха, чем швейцарский немецкий, при достаточной практике и самообмане он может стать привычным, – говорится в сообщении. Издание представило сборник выражений диалекта. Так, выражение "Как же здорово быть здесь!" переводится с давосского на английский как "Я только что провел два часа в микроавтобусе и поскользнулся на тротуаре". Фраза "Президент Трамп изложил новаторское видение отношений Америки с быстрорастущими экономиками" значит "Президент произнес бессвязную речь, в которой, по всей видимости, перепутал Камерун и Камбоджу". В сборнике приведено более десятка выражений, связанных с форумом и политикой. По информации издания, знание этого диалекта поможет расширить круг знакомств и получить приглашения на нетворкинг-сессии. Авторы "Файнэншл таймс" пошутили, что вопрос о том, достаточно ли давосского диалекта, чтобы убедить компанию оплатить счет за поездку в Давос по корпоративной карте, остается открытым.

0/0


0/0

0/0

0/0