Английские фразы из фильмов: So long

Аватар автора
Американский английский
So long — неформальное выражение для прощания, аналог русского «пока» или «до свидания». Оно подчёркивает лёгкость расставания и часто используется в непринуждённой обстановке. Происхождение фразы не до конца ясно. Есть версия, что она могла возникнуть как сокращение от фразы «It won’t be so long till we meet again» («Мы встретимся снова совсем скоро»). Выражение известно с XVII века и со временем стало популярным в разговорной речи. Варианты перевода на русский язык: - пока; - до свидания; - прощай; - увидимся. Когда используют Фразу применяют при расставании или уходе в неформальной обстановке: - между друзьями или знакомыми; - в повседневной беседе; - как лёгкий, непринуждённый способ попрощаться без излишней официальности. В редких случаях может использоваться с оттенком разочарования или смирения (so long as…), но это не основное значение. Также иногда встречается в саркастическом или пренебрежительном ключе (например, So long, suckers! — «Пока, неудачники!»), но это скорее исключение. Стилистика Выражение относится к разговорному стилю, подходит для неформального общения. Оно: - звучит дружелюбно и непринуждённо; - не подходит для официальных ситуаций (деловых встреч, писем, церемоний); - может восприниматься как слегка устаревшее или ностальгическое, особенно среди молодёжи. Примеры использования 1. So long, I hope to see you again soon! — Пока, надеюсь увидеть тебя снова скоро! 2. She waved and said, «So long!» — Она помахала рукой и сказала: «До...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0