О литературе на карельском языке и конкурсе переводов "Читающий Петербург"

Аватар автора
Карельские истории Алёны Сянтти
Terveh! 👋Привет! «Писатели создают национальную литературу, а переводчики — всемирную» (Ж. Сарамаго). Друзья, поговорим об искусстве перевода литературных произведений. Поводом для моей беседы с Натальей Чикиной, известным в Карелии учёным, старшим научным сотрудником Сектора фольклористики и литературоведения ИЯЛИ КарНЦ РАН, стал Конкурс переводов «Читающий Петербург». О его старте 21 марта объявил Отдел литературы на иностранных языках Центральной городской библиотеки им. В. В. Маяковского в Санкт-Петербурге. ✅ВПЕРВЫЕ в истории этого творческого состязания участникам предлагают перевести стихотворение с карельского языка на русский. Наталья Валерьевна – член жюри конкурса. Я попросила её рассказать о сложностях поэтического перевода, об особенностях поэзии Василия Вейкки, стихотворение которого будут переводить конкурсанты.😉 И, конечно, я не могла не поинтересоваться, как много в нашей республике сейчас авторов, пишущих на карельском языке. Об этом и не только вы узнаете в новом выпуске моей программы.🎤 Если вы владеете карельским языком и любите поэзию, попробуйте свои силы в поэтическом переводе! Участвуйте в конкурсе! 🌟 **Я являюсь официальным контактным лицом организаторов конкурса в Карелии. Занимаюсь этим проектом как волонтёр. ***Ваш лайк и репост позволят большему количеству людей увидеть передачу. #ИЯЛИКарНЦРАН

0/0


0/0

0/0

0/0