22.11.2025 || Шримад Бхагаватам 11.3.43 || Е.С. Вишвавасу Свами

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.3.43 श्रीआविर्होत्र उवाच कर्माकर्मविकर्मेति वेदवादो न लौकिक: । वेदस्य चेश्वरात्मत्वात् तत्र मुह्यन्ति सूरय: ॥ ४३ ॥ ш́рӣ-а̄вирхотра ува̄ча карма̄карма викармети веда-ва̄до на лаукиках̣ ведасйа чеш́вара̄тматва̄т татра мухйанти сӯрайах̣ Пословный перевод ш́рӣ-а̄вирхотрах̣ ува̄ча — мудрец Авирхотра сказал; карма — исполнение предписанных обязанностей; акарма — неисполнение этих обязанностей; викарма — запретная деятельность; ити — таким образом; веда-ва̄дах̣ — знание, постичь которое позволяют Веды; на — не; лаукиках̣ — мирские; ведасйа — Вед; ча — и; ӣш́вара- а̄тматва̄т — поскольку происходят от Самой Личности Бога; татра — в этом; мухйанти — заходят в тупик; сӯрайах̣ — (даже) великие мудрецы. Перевод Шри Авирхотра ответил: Предписанные обязанности, уклонение от них и запрещенная деятельность — все это вопросы, в которых можно разобраться только с помощью изучения ведических писаний под надлежащим руководством. Нельзя понять эти сложнейшие предметы с помощью мирских рассуждений. Веды — это звуковое воплощение Самой Личности Бога, и потому учение Вед совершенно. Даже величайшие мудрецы неправильно понимают науку о деятельности, если пренебрегают авторитетным ведическим знанием.

0/0


0/0

0/0

0/0