Песня о Марии и Иосифе идущих в Вифлеем

Аватар автора
Музыкальный канал
Религия - Христианство. Конфессия - Католицизм Композитор - Ариэль Рамирес (Аргентина) Текст - Феликс Лун Взято из кантаты для хора «Рождество Господне» (Композитор - Ариэль Рамирес) Кантата состоит из 12 частей (ее десятая часть называется «Паломничество» и посвящена путешествию Иосифа и Марии в город Вифлеем для рождения Иисуса Христа) В испаноязычном мире эта песня исполняется в церковных храмах в канун Рождества. В СССР в обработке оркестра Поля Мориа мелодия из этой песни звучала в передаче - "В мире животных" Один из переводов этой песни Шли Иосиф с Марией сквозь холод ветров С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов. По тернистым дорогам, терновым местам… «Нет нигде нам приюта», – шептали уста. «Полевой мой цветочек, бессонный сверчок», - Все сильнее под сердцем стучит кулачок. «Где родишься сыночек под солнцем, звездой, Средь колючей крапивы, мой милый, родной?» Шли Иосиф с Марией сквозь холод ветров С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов. Шли Иосиф с Марией, глаза как миндаль. То дожди, злые вьюги, на сердце печаль. Через горы, долины, под звёздным шатром С тихой верой искали приют или дом… Небольшая пещера, над нею звезда, Пастухи, нежный ослик - встречают Христа. Ясли полные сена, дыханье вола Согревали младенца в ту ночь Рождества. Шли Иосиф с Марией сквозь холод ветров С Божьим Сыном, сокрытым от всех мудрецов. И ведут шаг за шагом нас к Богу Иосиф с Марией Рождественский вертеп — воспроизведение сцены Рождества Христова...

0/0


0/0

0/0

0/0