AIR DU PRINCE GRÉMINE (chanson russe en français) – АРИЯ КНЯЗЯ ГРЕМИНА (на французском)

Аватар автора
Русские песни по-французски
« Air du prince Grémine », adaptation française d’un air de l’opéra « Eugène Onéguine » de P. Tchaïkovski, paroles russes : A. Pouchkine «Ария князя Гремина», перевод арии из оперы Чайковского «Евгений Онегин» Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Arrangement et chant : Suno AI Аранжировка и исполнение: Suno AI Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr L’AIR DU PRINCE GRÉMINE L’amour embrasse tous les âges Ses élans tendres avantagent Les jeunes au seuil de leurs vingt ans Moitié adultes, moitié enfants Et les guerriers aux cheveux gris Que le destin a endurcis En moi brûle, Onéguine, une flamme : J’aime Tatiana de toute mon âme Ma vie traînait, - plate, sans éclat, - Elle apparut et alluma Dans mon cœur rempli de tristesse La lumière et la joie, La vie et la jeunesse [Chez les sournois pusillanimes Chez les enfants pervers, gâtés Les monstres bâillant à leurs crimes Les juges sourds et achetés Parmi les coquettes dévotes Les frénétiques lèche-bottes Les hypocrites quotidiens Les amis qui vous aiment bien Et vous trahissent sans attendre Dans cette agitation transie Dans ce grand vide des soucis Des mots qui cherchent à se vendre]* Elle illumine le ciel obscur Comme une étoile inégalable Je vois en elle un ange pur Un ange de douceur Si rayonnant, si adorable… * traduction par André Markowicz (перевод: Андре Маркович) АРИЯ КНЯЗЯ ГРЕМИНА Любви все возрасты покорны, Её порывы благотворны. И юноше в расцвете лет...

0/0


0/0

0/0

0/0