№ 605. "[Чур]тум ырак кулугур мен" / "С родиной далекой кулугур я" (исп. З.О. Тюлюш)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Тирон Е.Л., Байыр-оол А.В., Тарбастаева И.С. Песенная традиция овюрских тувинцев в контексте сельско-городской миграции XXI века: в 2 ч. Новосибирск : ИПЦ НГУ, 2023. Ч. 2. Тексты. 568 с. № 605. Кожамык "[Чур]тум ырак кулугур мен" / "С родиной далекой кулугур я". Исполняет Зоя Очур-ооловна Тюлюш. Записано Е. Л. Тирон, А. Х. Кан-оол, М. М. Бадыргы в 2009 г. в с. Чаа-Суур. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2009, аудио № IV-049). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол. [Чур]тум ырак кулугур мен, Чуртта хонар болдум бе? Чучаам чок-даа кулугур мен, Доңуп хонар болдум-на бе? Черим ырак кулугур мен, Черге хонар болдум-на бе? Чеңим чок-даа кулугур мен, Доңуп хонар канчаар болдум? С родиной далекой кулугур я, В пути ночевать придется ли мне? Пальтишка чучак моего нет, кулугур я, Замерзая, ночевать придется ли мне? С землей далекой кулугур я, Под открытым небом ночевать придется ли мне? В [одежде] без рукавов, кулугур я, Замерзая ли, ночевать, как же мне быть? Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е.Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом.

0/0


0/0

0/0

0/0