Nehama Hendel — Dona Dona (1965) | נחמה הנדל — דונה דונה

Аватар автора
Еврейская музыка | Jewish Music
«Донна Донна» («Дона Дона», «Дана Дана») — песня на идише, написанная компрозитором Шоломом Секундой на слова Арна Цейтлина и рассказывающая о телёнке, которого ведут на бойню. Популярна в США, а также в ряде других стран; например, её долгое время пели в японских школах. Поэтический перевод Виктора Шапиро: На возу лежит теленок, Крепко связанный лежит. В небе звонкий жаворонок — Пташка вольная кружит… Припев: Ветерок смеется, Чуть колышет рожь, Он весь день, весь день смеется И почти всю ночь. Дона, дона, дона, дона… Говорит мужик теленку: Знать, такой уж твой удел, Был бы пташкой-жаворонком, То летел бы куда хотел. Так уж выпало телятам — Быть добычей мясника, Ну, а кто рождён крылатым, Никому он не слуга.

0/0


0/0

0/0

0/0