Как читать начало «Лолиты» Набокова, feat. Кирилл Кириченко

Аватар автора
Демонтаж красноречия
Продолжение рубрики Вместе с учителем и репетитором Кириллом Кириченко разбираемся в том, как устроена первая главка самого знаменитого романа Владимира Набокова. Следим, как развертывается сюжет на фонетическом уровне, какая игра интертекстами задает направляющие восприятия для читателя, восхищаемся богатством того, что доступно читателю, который знакомится с текстом по-английски, и сочувствуем русскоязычному читателю. 00:00 В гостях у «Демонтажа» Кирилл Кириченко 00:45 Про семейство под литерой Ж и усы 02:21 Медленное чтение первых строк 06:03 Набоков — писатель на карточках 08:17 Рождение Чарльза Бойда 09:14 Поток аллитераций 10:47 Как это по-русски? 11:44 Аллитерационные переходы и поэзия 14:48 Уточнения про нёбо и грех 18:29 Ло, Лола, Долорес и штаны 20:47 Мастерство русскоязычного текста 21:22 Акцент на D 22:36 Княжество у моря 28:51 Игра со временем 33:36 Первые абзацы — «пробник» всего романа 35:44 Обращение к присяжным женского и мужского пола 39:33 Грех, серафимы и клубок терний 41:37 Надо ли читать «Лолиту»? 46:05 Странный подход к переводу 48:00 Трансформируем Ван-Гога 49:04 Каламбур из забегаловки 51:26 Набоков — американский писатель? 54:31 Набоков — великий переводчик 56:19 Статья Умберто Эко «Смерть читателя»

0/0


0/0

0/0

0/0

Скачать популярное видео

Популярное видео

0/0